热门关键词:
新闻中心
您的位置:主页 > 新闻中心
  • 俄语金融术语翻译策略

    随着经济全球化的深入,金融全球化也随之加深。近年来,由于中俄双方金融合作的不断扩大,俄语金融领域的研究日益升温。但是,目前对俄语金融术语翻译的研究还不够全面,国内研究俄语金融术语翻译的论文和期刊…

  • 德语翻译五大基本功

    做任何一种工作,从事任何一个职业,都必须具备一定的基本条件,或称基本功。基本功一般包括五个方面: (1) 态度基本功 这要解决三个问题,即方向问题(明确翻译工作的目的是什么,究竟为谁服务)、动力问题(方向明确、…

  • 为了使译文语法结构更为完整而进行增词

    汉语重意合,句子结构似较松散;英文重形合,句子结构严谨。在商务汉译英过程中,有时须恰当增补词语以保证英语语法结构的完整性。增补部分大多属于下列词类:1. 增加代词(或名词)(1)汉语里有很多无主句,翻译时要…

  • 济南翻译公司分享系列之:抗疫,中泰文翻译志愿者在行动

    神州学人网讯 2020年春节,新冠肺炎疫情爆发,导致大批中国人滞留泰国,其中大部分是游客。由于语言不通,只能看到网上有限的消息,甚至部分是谣言,大家不知道泰国的现状究竟怎样。在泰国的中国留学生担心着国内的疫…

  • 译洁济南翻译公司分享法语句子从抽象到具体的译法

    翻译过程中,有时会遇到某些词或某些表达方法很概括又很抽象,假若用汉语同样概栝、抽象的词汇去表达,常常造成译文意思模糊,文字乏味。在这种情况下,可以将概括、抽象的词义,加以引伸和具体化,求得济南翻译公司译…

  • 济南翻译公司:段落句群翻译

    段落句群是由两个以上的句子组成的语义整体,构成段落的各个句子,结构上紧密联系,意义上有向心性,并以一定的语言手段组合起来。在商务汉译英过程中,对于段落句群的翻译要注意段落的内在逻辑及结构的可调整性。具体…

  • 数字、百分数等增减的译法

    英语中具体数字、百分数和分数的增减,不象倍数增减那样复杂。一般有以下几种情况:(一)表示增减的动词+to+百分数 百分数+ (Of ) +名词(或代词)

  • 三种特殊的非限制性定语从句的翻译处理

    英语的非限制性定语从句中,有二种比较特殊的情况: 一是由which(包括“介词+ which”和“介词+ which +名词”形式)引导的,无具体先行词,而是说明主句部分内容或整个主句的定语从句;二是由as引导的、说明整个主句…

  • 译洁济南翻译公司分享不动产权证英文翻译模板

    National Emblem The People’s Republic of China

  • 译洁济南英语翻译习语的翻译方法

    英语习语包括成语、俚语、俗语、谚语以及双关、谐音等特殊语言现象和修饰手段,它们当中有相当大一部分在汉语中找不到对应的说法,从而给翻译造成了很大的困难。英语习语的翻译一般采取三种方法:直译、意译和替代。所…

  • 译洁济南翻译公司限制性定语从句的翻译

    限制性定语从句对所修饰的先行词起限制作用,与先行词关系密切,不用逗号分开,翻译这类句子时往往可以用:(1)前置法把英语原文的定语从句翻译成带“的”的定语词组,放置于修饰词之前,将英语原文的复合句翻译成汉语…

  • 译洁翻译公司国庆放假安排

    国庆节即将来临,为做好节日工作,使全体职工度过欢乐祥和的节日,译洁翻译公司现将放假及相关工作安排通知如下:一、按照国家有关国庆节放假规定,译洁翻译公司研究决定:10月1日至7日放假调休,共7天!假期翻译咨询…

  • 济南英语翻译句子状语的拆译

    英语句子中状语的拆译是简单句的拆译中最常见、最广泛的种情况。英语句子的状语可由副词、介词短语、分词短语、不定式短语等表示,这几种形式的状语在必要时都可以拆译成单独的句子。济南翻译公司以下分别进行讨论。(…

  • 德州学院综合教育学分评定标准表英文翻译模板

    Comprehensive Education Transcript of Students in Dezhou University College of Economics & Management in Dezhou University (Seal)CollegeName

  • 济南翻译公司讲解英语副词的转译

    由于其它词类转换的缘故,或出于汉语表达上的需要,英语副词常可转译为汉语形容词、名词或动词。(—)转译为汉语形容词当英语的动词或形容词要转译为汉语的名词时,原來修饰动词或形容词的副词就需要转译成汉语形容词…

  • 济南翻译公司之编译方法介绍

    编译也是常用的缩译方式之一,多见于各种报刊。各类企业、机关也经常采用这种方法处理每天收到的大量外文文件、资料和信函。编译与摘译在功用和方法上有许多相同之处,其主要区别在于:摘译的过程始于“摘”或“刪”、…

  • 译洁济南翻译公司讲述英语形容词的转译

    在具体的上下文里,英语的形容词难于直接用汉语形容词表达时,可转译为汉语的其它词类,最常见的是转译为名词、动词和副词。(一)转译为汉语名词英语中用作表语且表示事物性状的形容词常可转译为汉语的名词,济南翻译…

  • 译洁济南翻译公司讲述英语动词的转译

    英语的动词和汉语的动词都很丰富,因此在大多情况下,英语的动词都可直接译为相应或相近的汉语动词。但是,英语中某些动词尤其是一些状态动词,所表示的概念很难直接用汉语动词来表达。在这种情况下,济南翻译公司可把…

  • 恭喜济南译洁翻译有限公司网站改版成功

    恭喜济南译洁翻译有限公司网站改版成功

  • 译洁济南翻译公司帮您解读职业韩国语能力证书

  • 网站首页
  • 公司简介
  • 合作案例
  • 新闻中心
  • 译员风采
  • 资质荣誉
  • 翻译报价
  • 联系我们
  • 在线留言