Good and的副词用法及翻译
The apples are good and ripe.
这些苹果完全成熟了。
【解说】
普通用“and”来连结两个形容词时,是表示两个形容词的对等作用,但第一个形容词如果是“good”,“nice”,“fine”等字的话,当它和“and”结合起来时,便构成“well”或是“nicely”意味的副词同等语了。在美国口语中,这种表现法用得很多,是作为强意语(intensifier)用的,例如 “good and sweet”, “good and cold”,“good and plenty”等皆是,意为“very”或“thoroughly”,翻译时应特别注意,不可把“good and ripe”译成[又好又熟],它的原意实为“well ripe”(熟透)罢了。这个表现法普通都可改为副词,如“nice and cool” = nicely cool(凉爽),“snug and warm” = snugly warm(暖适)。在COD上将“nice and”解释为“satisfactorily”。他例还有"fine and", "lovely and", "bright and", "rare and", "big and" 等等。"lovely and warm" = delightedly warm(温暖)是女性用语。
【类例】
I am good and tired.
我很疲倦。
It's good and cold out.
外面很冷。
When it was good and dark I slid out from shore before moonrise. (Mark Twain)
天完全黑了,我就在月亮出来以前从河岸上溜出去了。
The boy was bad. Yes! He was good and bad.
那孩子坏呀。是的! 他真是很坏。
The house stands nice and high.
那房子位置很高。
The room was nice and cool.
房间凉爽。
He's good and dead, he is. (Stevenson)
那家伙死僵了。
You're fine and strong, aren't you? (G.Eliot)
你孔武有力。
You'll make yourself fine and beholden to Aaron. (G.Eliot)
你对爱伦要很感激才是。
The place is nice and healthy.
那地方对健康很好。
The dish is nice and warm.
菜热的好吃。
I was rare and hungry. (Stevenson)
我很饥饿。
She would make thee rare and happy, Seth. (G.Eliot)
塞斯,她会使你幸福的。
济南翻译公司